The Litany of the Saints is the oldest litany we possess and is the model for all other Litanies. Its first recorded use was in 590 when Pope St. Gregory prescribed its usage for a public procession of thanksgiving. The Litany is a call to remember those who have gone before us and to ask their intercession. The exact list of saints has varied over time and geographical area. The form given below is a long standing traditional form of the Litany with additional saints marked in brackets to reflect the current calendar of Saints. A partial indulgence is attached to the Litany of the Saints.
I SUPPLICATIO AD DEUM |
I SUPPLICATION TO GOD |
V. Kyrie,
eleison. |
V. Kyrie,
eleison. |
V. Christe,
eleison. |
V. Christe,
eleison. |
V. Kyrie,
eleison. |
V. Kyrie,
eleison. |
V. Christe, audi nos. |
V. Christ,
hear us. |
V. Christe, exaudi nos. |
V. Christ,
graciously hear us. |
V. Pater de caelis Deus, |
V. God,
the Father of heaven, |
V. Fili Redemptor mundi Deus, |
V. God,
the Son, the Redeemer of the world, |
V. Spiritus Sancte Deus, |
V. God,
the Holy Spirit, |
V. Sancta Trinitas, unus Deus, |
V. Holy
Trinity, one God, |
II INVOCATIO SANCTORUM |
II TO THE SAINTS |
V. Sancta Maria, |
V. Holy
Mary, |
V. Sancta Dei Genetrix, |
V. Holy
Mother of God, |
V. Sancta Virgo virginum, |
V. Holy
Virgin of virgins, |
V. Sancte Michael, |
V. Saint
Michael, |
V. Sancte Gabriel, |
V. Saint
Gabriel, |
V. Sancte Raphael, |
V. Saint
Raphael, |
V. Omnes
sancti Angeli et Archangeli, |
V. All ye
holy Angels and Archangels, |
V. Omnes
sancti beatorum Spirituum ordines, |
V. All ye
holy orders of blessed Spirits, |
PATRIARCHAE ET PROPHETAE |
PATRIARCHS AND PROPHETS |
V. [Sancte Abraham, |
V. [Holy
Abraham, |
V. [Sancte Moyses, |
V. [Holy
Moses, |
V. [Sancte Elia, |
V. [Holy
Elijah, |
V. Sancte Ioannes Baptista, |
V. Saint
John the Baptist, |
V. Sancte
Ioseph, |
V. Saint
Joseph, |
Omnes
sancti Patriarchae et Prophetae, |
All you
holy Patriarchs and Prophets, |
APOSTOLI ET DISCIPULI |
APOSTLES AND DISCIPLES |
V. Sancte Petre, |
V. Saint
Peter, |
V. Sancte Paule, |
V. Saint
Paul, |
V. Sancte
Andrea, |
V. Saint
Andrew, |
V. Sancte Iacobe (maior), |
V. Saint
James, (the greater) |
V. Sancte
Ioannes, |
V. Saint
John, |
V. Sancte Thoma, |
V. Saint
Thomas, |
V. Sancte Iacobe (minor), |
V. Saint
James, (the lesser) |
V. Sancte
Philippe, |
V. Saint
Phillip, |
V. Sancte Bartolomaee, |
V. Saint
Bartholomew, |
V. Sancte
Matthaee, |
V. Saint
Matthew, |
V. Sancte
Simon, |
V. Saint
Simon, |
V. Sancte
Thaddaee, |
V. Saint
Thaddeus, |
V. Sancte Matthia, |
V. Saint
Matthias, |
V. Sancte Barnaba, |
V. Saint
Barnabas, |
V. Sancte Luca, |
V. Saint
Luke, |
V. Sancte Marce, |
V. Saint
Mark, |
V. Omnes sancti Apostoli et
Evangelistae, |
V. All ye
holy Apostles and Evangelists |
V. Omnes sancti discipuli
Domini, |
V. All ye
holy Disciples of the Lord, |
MARTYRES |
MARTYRS |
V. Omnes
sancti Innocentes, |
V. All ye
holy Innocents, |
V. Sancte
Stephane, |
V. Saint
Stephen, |
V. [Sancte
Ignati (Antiochene), |
V. [Saint
Ignatius (of Antioch), |
V. [Sancte
Polycarpe, |
V. [Saint
Polycarp, |
V. [Sancte Iustine, |
V. [Saint
Justin, |
V. Sancte Laurenti, |
V. Saint
Lawrence, |
V. Sancte Vincenti, |
V. Saint
Vincent, |
V. Sancti
Fabiane et Sebastiane, |
V. Saints
Fabian and Sebastian, |
V. Sancti
Ioannes et Paule, |
V. Saints
John and Paul, |
V. Sancti
Cosma et Damiane, |
V. Saints
Cosmas and Damian, |
Sancti
Gervasi et Protasi, |
V. Saints
Gervase and Protase, |
[Sancte
Cypriane, |
V. [Saint
Cyprian, |
V. [Sancte Bonifati, |
V. [Saint
Boniface, |
V. [Sancte
Stanislae, |
V. [Saint
Stanislaus, |
V. [Sancte
Thoma (Becket), |
V. [Saint
Thomas (Becket), |
V. [Sancti
Ioannes (Fisher) et Thoma (More), |
V. [Saints
John (Fisher) and Thomas (More), |
V. [Sancte Paule (Miki), |
V. [Saint
Paul (Miki), |
V. [Sancti
Ioannes (de Brebeuf) et Isaac (Jogues), |
V. [Saint
John (Brebeuf) and Isaac (Jogues), |
V. [Sancte Petre (Chanel), |
V. [Saint
Peter (Chanel), |
V. [Sancte Carole (Lwanga), |
V. [Saint
Charles (Lwanga), |
V. [Sanctae Perpetua et
Felicitas, |
V. [Saints
Perpetua and Felicity, |
V. [Sancta Maria (Goretti), |
V. [Saint
Maria (Goretti), |
V. Omnes
sancti martyres, |
V. All ye
holy Martyrs, |
EPISCOPI ET DOCTORES |
BISHOPS AND DOCTORS |
V. Sancte
Sylvester, |
V. Saint
Sylvester, |
V. [Sancte Leo, |
V. [Saint
Leo (the great), |
V. Sancte Gregori, |
V. Saint
Gregory, |
V. Sancte Ambrosi, |
V. Saint
Ambrose, |
V. Sancte Augustine, |
V. Saint
Augustine, |
V. Sancte Hieronyme, |
V. Saint
Jerome, |
V. [Sancte Athanasi, |
V. [Saint
Athanasius, |
V. [Sancti Basili et Gregori
(Nazianzene), |
V. [Saints
Basil and Gregory (of Nazianus), |
V. [Sancte
Ioannes Chrysostome, |
V. [Saint
John Chrysostom, |
V. Sancte Martine, |
V. Saint
Martin, |
V. Sancte Nicolae, |
V. Saint
Nicholas, |
V. [Sancte Patrici, |
V. [Saint
Patrick, |
V. [Sancti
Cyrille et Methodi, |
V. [Saints
Cyril and Methodius, |
V. [Sancte
Carole (Borromeo), |
V. [Saint
Charles (Borromeo), |
V. [Sancte Francisce (de
Sales), |
V. [Saint
Francis (de Sales), |
V. [Sancte Pie (Decime), |
V. [Saint
Pius (the Tenth), |
V. Omnes
sancti Pontifices et Confessores, |
V. All ye
holy Popes and Cofessors |
V. Omnes
sancti Doctores, |
V. All ye
Holy Doctors, |
PRESBYTERI ET RELIGIOSI |
PRIESTS AND RELIGIOUS |
V. Sancte Antoni, |
V. Saint
Anthony, |
V. Sancte
Benedicte, |
V. Saint
Benedict, |
V. Sancte Bernarde, |
V. Saint
Bernard, |
V. Sancte Dominice, |
V. Saint
Dominic, |
V. Sancte Francisce, |
V. Saint
Francis , |
V. [Sancte Thoma (de Aquino), |
V. [Saint
Thomas (Aquinas), |
V. [Sancte Ignati (de Loyola), |
V. [Saint
Ignatius (Loyola), |
V. [Sancte Francisce (Xavier), |
V. [Saint
Francis (Xavier), |
V. [Sancte Vincenti (de Paul), |
V. [Saint
Vincent (de Paul), |
V. [Sancte Ioannes Maria
(Vianney), |
V. [Saint
John Mary (Vianney), |
V. [Sancte
Ioannes (Bosco), |
V. [Saint
John (Bosco), |
V. Omnes
sancti Sacerdotes et Levitae, |
V. All ye
holy Priests and Levites |
V. Omnes
sancti Monachi et Eremitae, |
V. All ye
holy Monks and Hermits |
SANCTAE DEI |
HOLY WOMEN OF GOD |
V. Sancta Anna, |
V. Saint
Ann, |
V. Sancta Maria Magdalena, |
V. Saint
Mary Magdalen, |
V. Sancta Agatha, |
V. Saint
Agatha, |
V. Sancta Lucia, |
V. Saint
Lucy, |
V. Sancta Agnes, |
V. Saint
Agnes, |
V. Sancta Caecilia, |
V. Saint
Cecilia, |
V. Sancta Catharina, |
V. Saint
Catherine, |
V. Sancta Anastasia, |
V. Saint
Anastasia, |
V. [Sancta Catharina
(Senensis), |
V. [Saint
Catherine (of Siena), |
V. [Sancta Teresia (de Avila), |
V. [Saint
Theresa (of Avila), |
V. [Sancta Rosa (de Lima), |
V. [Saint
Rose (of Lima), |
V. Omnes
sanctae Virgines et Viduae |
V. All ye
holy Virgins and Widows, |
LAICI |
LAITY |
V. [Sancte Lodovice, |
V. [Saint
Louis, |
V. [Sancta Monica, |
V. [Saint
Monica, |
V. [Sancta Elisabeth
(Hungariae), |
V. [Saint
Elizabeth (of Hungary), |
V. Omnes
Sancti et Sanctae Dei, |
V. All ye
holy men and women, Saints of God, |
III INVOCATIO AD CHRISTUM |
III INVOCATION TO CHRIST |
V. Propitius esto, |
V. Be
merciful |
V. Propitius esto, |
V. Be
merciful |
V. Ab omni malo, |
V. From
all evil, |
V. Ab omni peccato, |
V. From
all sin, |
V. Ab ira tua, |
V. From
Thy wrath, |
V. A subitanea et improvisa
morte, |
V. From
sudden and unprovided death, |
V. Ab insidiis diaboli, |
V. From
the snares of the devil, |
V. Ab ira et odio et omni mala
voluntate, |
V. From
anger, hatred, and all ill-will, |
V. A spiritu fornicationis, |
V. From
the spirit of fornication, |
V. A fulgure et tempestate, |
V. From
lightning and tempest, |
V. A flagello terraemotus, |
V. From
the scourge of earthquake, |
V. A peste, fame et bello, |
V. From
plague, famine and war, |
V. A morte perpetua, |
V. From
everlasting death, |
V. Per
mysterium sanctae Incarnationis tuae, |
V. Through
the mystery of Thy holy Incarnation, |
V. Per adventum tuum, |
V. Through
Thy coming, |
V. Per nativitatem tuam, |
V. Through
Thy nativity, |
V. Per baptismum et sanctum
ieiunium tuum, |
V. Through
Thy Baptism and holy fasting, |
V. Per crucem et passionem
tuam, |
V. Through
Thy Cross and Passion, |
V. Per mortem et sepulturam
tuam, |
V. Through
Thy Death and Burial, |
V. Per sanctam resurrectionem
tuam, |
V. Through
Thy Holy Resurrection, |
V. Per admirabilem ascensionem
tuam, |
V. Through
Thy wondrous Ascension, |
V. Per
adventum Spiritus Sancti Paracliti, |
V. Through
the coming of the Holy Spirit, the Paraclete, |
V. In die iudicii, |
V. In the
day of judgment, |
IV SUPPLICATIO PRO VARIIS NECESSITATIBUS |
IV SUPPLICATION FOR VARIOUS NEEDS |
V. Peccatores, |
V. We
sinners, |
V. Ut nobis parcas, |
V. That
Thou wouldst spare us, |
V. Ut nobis indulgeas, |
V. That
Thou wouldst pardon us, |
V. Ut ad veram paenitentiam nos
perducere digneris, |
V. That
Thou wouldst bring us to true repentance, |
V. Ut Ecclesiam tuam sanctam
regere et conservare digneris, |
V. That
Thou wouldst govern and preserve Thy Holy Church, |
V. Ut domum Apostolicum et
omnes ecclesiasticos ordines in sancta religione conservare digneris, |
That
Thou wouldst preserve the Bishop of the ApV. ostolic See, and all orders of the
Church in holy religion, |
V. Ut inimicos sanctae
Ecclesiae humiliare digneris, |
V. That
Thou wouldst humble the enemies of Holy Church, |
V. Ut regibus et principibus
christianis pacem et veram concordiam donare digneris, |
V. That
Thou wouldst grant peace and true concord to Christian kings and princes, |
V. Ut cuncto populo christiano
pacem et unitatem largiri digneris, |
V. That
Thou wouldst grant peace and unity to all Christian people |
V. Ut
omnes errantes ad unitatem Ecclesiae revocare, et infideles universos ad
Evangelii lumen perducere digneris, |
V. That
Thou wouldst call back to the unity of the Church all who have strayed from
her fold, and to guide all unbelievers into the light of the Gospel |
V. Ut nosmetipsos in tuo sancto
servitio confortare et conservare digneris, |
V. That
Thou wouldst confirm and preserve us in Thy holy service, |
V. Ut mentes nostras ad
caelestia desideria erigas, |
V. That
Thou wouldst lift up our minds to heavenly desires, |
V. Ut omnibus benefactoribus
nostris sempiterna bona retribuas, |
V. That
Thou wouldst render eternal blessing to all our benefactors, |
V. Ut animas nostras, fratrum,
propinquorum et benefactorum nostrorum ab aeterna damnatione eripias, |
V. That
Thou wouldst deliver our souls and the souls of our brethren, relations and
benefactors from eternal damnation, |
V. Ut
fructus terrae dare et conservare digneris, |
V. That
Thou wouldst grant and preserve the fruits of the earth, |
V. Ut omnibus fidelibus
defunctis requiem aeternam donare digneris, |
V. That
Thou wouldst grant eternal rest to all the faithful departed, |
V. Ut nos exaudire digneris, |
V. That
Thou wouldst graciously hear us, |
V CONCLUSIO |
V CONCLUSION |
V. Fili Dei, |
V. Son of
God, |
V. Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi, |
V. Lamb of
God, who takest away the sins of the world, |
V. Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi, |
V. Lamb of
God, who takest away the sins of the world, |
V. Agnus Dei, qui tollis
peccata mundi, |
V. Lamb of
God, who takest away the sins of the world, |
V. Christe, |
V. Christ, |
V. Christe, |
V. Christ, |
V. Kyrie,
eleison. |
V. Kyrie,
eleison. |
V. Christe,
eleison. |
V. Christe,
eleison. |
V. Kyrie,
eleison. |
V. Kyrie,
eleison. |
Pater noster (silentio) |
Our Father (in silence until) |
V. Et ne
nos inducas in tentationem. |
And
lead us not into temptation, |
Psalmus LXIX |
Psalm 69 (70) |
V. Deus, in
adiutorium meum intende: |
V. O God, come to my assistance; |
V. Confundantur, et revereantur, |
V. Let them be confounded and ashamed; |
V.
Avertantur retrorsum, et erubescant, |
V. Let them be rebuffed and disgraced, |
V. Avertantur statim erubescentes, |
V. Let them be turned away blushing for shame, |
V. Exultent et laetentur in te, |
V. But let all those who seek Thee: |
V. Et dicant semper: Magnificetur Dominus: |
V. And may they always say: "Great is the
Lord", |
V. Ego vero
egenus et pauper sum: |
V. But I am afflicted and poor , |
V. Adiutor
meus et liberator meus es tu: |
V. Thou art my helper and deliverer, |
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. |
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. |
V. Salvos
fac servos tuos. |
V. Save Thy servants. |
V. Esto
nobis, Domine, turris fortitudinis. |
V. Be unto us, O Lord, a tower of strength. |
V. Nihil proficiat inimicus in nobis. |
V. Let not the enemy prevail against us. |
V. Domine,
non secundum peccata nostra facias nobis. |
V. O Lord, deal not with us according to our sins. |
V. Oremus pro Pontifice nostro N. |
V. Let us pray for our Sovereign Pontiff N. |
V. Oremus
pro benefactoribus nostris. |
V. Let us pray for our benefactors. |
V. Oremus pro fidelibus defunctis. |
V. Let us pray for the faithful departed. |
V. Requiescant in pace. |
V. May they rest in peace. |
V. Pro
fratribus nostris absentibus. |
V. For our absent brethren. |
V. Mitte
eis, Domine, auxilium de sancto. |
V. Send them help, O Lord, from Thy holy place. |
V. Domine,
exaudi orationem meam. |
V. O Lord, hear my prayer. |
V. Dominus
vobiscum. |
V. The Lord be with you. |
Collecta |
Collects |
Oremus: |
Let us pray: |
Deus, cui proprium est misereri semper et parcere: suscipe deprecationem nostram; ut nos, et omnes famulos tuos, quos delictorum catena constringit, miseratio tuae pietatis clementer absolvat. |
O God, Whose property is always to have mercy and to spare, receive our petition; that we and all Thy servants who are bound by the chain of sin may, by the compassion of Thy goodness mercifully be absolved. |
Exaudi, quaesumus, Domine, supplicum preces, et confitentium tibi parce peccatis: ut pariter nobis indulgentiam tribuas benignus et pacem. |
Graciously hear, we beseech Thee, O Lord, the prayers of Thy supplicants and pardon the sins of those who confess to Thee: that in Thy bounty Thou mayest grant us both pardon and peace. |
Ineffabilem nobis, Domine, misericordiam tuam clementer ostende: ut simul nos et a peccatis omnibus exuas, et a poenis quas pro his meremur, eripias. |
In Thy clemency, O Lord, show unto us Thine ineffabile mercy; that Thou mayest both free us from sins and deliver us from the punishments which we deserve for them. |
Deus, qui culpa offenderis, paenitentia placaris: preces populi tui supplicantis propitius respice; et flagella tuae iracundiae, quae pro peccatis nostris meremur, averte. |
O God, who by sin art offended, and by penance appeased, mercifully regard the prayers of Thy people making supplication to Thee; and turn away the scourges of Thy wrath which we deserve for our sins. |
Omnipotens sempiterne Deus, miserere famulo tuo Pontifici nostro N., et dirige eum secundum tuam clementiam in viam salutis aeternae: ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtute perficiat. |
Almighty and everlasting God, have mercy upon Thy servant, N, our Sovereign Pontiff: and direct him according to Thy clemency into the way of everlasting salvation: that, by Thy grace, he may desire those things which are pleasing to Thee, and accomplish them with all his strength. |
Deus, a quo sancta desideria, recta consilia, et iusta sunt opera: da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem; ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et, hostium sublata formidine, tempora sint tua protectione tranquilla. |
O God, from Whom are holy desires, right counsels, and just works: grant to Thy servants the peace which the world cannot give; that our hearts may be devoted to the keeping of Thy commandments, and that, being removed from the fear of our enemies, our times may be peaceful through Thy protection. |
Ure igne Sancti Spiritus renes nostros et cor nostrum, Domine: ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeamus. |
Inflame, O Lord, with the fire of the Holy Spirit, our hearts and our desires; that we may serve Thee with a chaste body and please Thee with a clean heart. |
Fidelium, Deus omnium Conditor et Redemptor, animabus famulorum famularumque tuarum remissionem cunctorum tribue peccatorum: ut indulgentiam, quam semper optaverunt, piis supplicationibus consequantur |
O God, the Creator and redeemer of all the faithful, grant to the souls of Thy departed servants the remission of all their sins; that through pious supplications they may obtain the pardon they have always desired. |
Actiones nostras, quaesumus, Domine, aspirando praeveni et adiuvando prosequere: ut cuncta oratio et operatio a te semper incipiat et per te coepta finiatur. |
Direct, we beseech Thee, O Lord, our actions by Thy holy inspirations and carry them on by Thy gracious assistance; that every prayer and work of ours may always begin with Thee and through Thee be happily ended. |
Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris, quos tuos fide et opere futuros esse praenoscis: te supplices exoramus; ut pro quibus effundere preces decrevimus, quosque vel praesens saeculum adhuc in carne retinet vel futurum iam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae clementia, omnium delictorum suorum veniam consequantur. Per Dominum nostrum Iesum Christum. |
Almighty and everlasting God, Who hast dominion over the living and the dead, and art merciful to all whom Thou foreknowest shall be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee; that they for whom we intend to pour forth our prayers, whether this present world still detains them in the flesh, or the world to come has already received them out of their bodies, may, through the intercession of all Thy Saints, and in Thy compassionate goodness, obtain the pardon of all their sins. Through Christ our Lord. |
V. Dominus
vobiscum. |
V. The Lord be with you. |
V. Exaudiat
nos omnipotens et misericors Dominus. |
V. May the almighty and most merciful Lord
graciously hear us. |
V. Et fidelium animae per misericordiam Dei
requiescant in pace. |
R. And may the souls of the faithful departed,
through the mercy of God, rest in peace. |
From ''Varia Pietatis Exercitia, Cultui Divino, Magnae Matris Mariae Sanctorumque Patronorum Honori Debita'', 1754. TR. MWM.
No comments:
Post a Comment